站内搜索
|新闻中心     |理财   |商务气象   |特色商业街   |品牌展示   |网上直播   |epaper   |短信     |商报在线
|奥运经济     |证券   |商业政策   |商业检索    |精品商城   |电影频道   |胡同儿   |商务会议   |北京商报
|文化创意产业   |商旅   |商务地图   |政府链接    |专题活动   |职业测评   |商机    |高尔夫    |English
设为首页
收藏本站
欢迎访问北京商网  今天是 2008年9月7日   距第29届奥运会开幕还有 0天   今天 小雨  最高气温 25℃  最低气温 19℃  风力 ≤3级   本站域名www.bjbusiness.com.cn
首页 > 文化创意产业 > 出版

中国图书变法走出去

发布时间:【2007-9-9 22:41:00】 来源:北京商报

  作为亚洲最大的国际书展,北京国际图书博览会(以下简称“图博会”)一直是我国对外宣传、促进中外文化交流、弘扬中华民族文化的一个重要窗口。随着13届图博会我国图书版权输出首次实现顺差,图博会已经成为我国出版业“走出去”战略的重要平台和“桥头堡”。

  商报记者  崔吕萍  实习记者  费明乾/文  王晓莹/图

  《中国读本》借贝塔斯曼走出去

  在本届书展上,由辽宁出版集团出版的《中国读本》取得了不错的版权输出成绩。辽宁出版集团新闻部负责人王松对本报记者表示,《中国读本》目前在国内的销售量已经达到1063万册。英、德、俄、蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、中文繁体等多种文字图书已经面世,海外销售也不断上升,已与美国、法国、意大利、日本、韩国、马来西亚等国家的版权代理公司或出版商达成版权输出意向。已经成为中国出版走向世界的代表性图书。

  据王松介绍,《中国读本》英文版由上海新闻出版发展公司策划推出,德文版及俄文版则分别由贝塔斯曼德国俱乐部和俄国俱乐部出版,中文繁体版由香港三联书店出版。

  公开资料显示,2005年,贝塔斯曼直接集团与辽宁出版集团合资组建辽宁贝塔斯曼图书发行有限公司,获得进入中国图书分销市场的批发许可,成为我国加入WTO后第一家完全由国有资本与外资共同组建的图书发行公司。

  此后,贝塔斯曼直接集团把合作的“触角”伸向了《中国读本》项目。该项目是贝塔斯曼与辽宁出版集团在中国出版业融入世界的进程中更为战略性的一项合作。

  目前,贝塔斯曼直接集团已成功将《中国读本》的英文版在其遍布美国、加拿大及澳大利亚的书友会中发行,满足了广大西方读者长期以来期望了解中国的心愿。

  《中国读本》用优美的语言,既系统又个性化地全面介绍了中国历史、自然概貌、民族繁衍、文化形成、生活风情,特别是改革开放以后,中国经济、社会快速发展,取得翻天覆地巨大成就的读本。全书15万字,由著名作家苏叔阳撰写,并配有大量精美插图。为了适应海外读者的阅读需求,辽宁出版集团公司和作者对图书内容进行了数次增删、改编和修订,对叙述方式做了较大的调整。比如,在讲述中国历史的同时,比照外国历史同一时期的重大事件,让海外读者的阅读有所参照,便于更加深刻地认识华夏文明对于人类历史的巨大贡献。为国外图书市场“量身定做”的内容,使《中国读本》在海外的影响不断扩大。

  业内专家造全球中国文化院

  让中国的图书和出版机构“走出去”一直是我国图书出版业坚持的战略方针,2006年第13届北京图书博览会上,我国的图书版权贸易首次实现顺差。然而,业内人士普遍认为,我国图书出版业“走出去”的空间仍然很大。

  五洲传播出版社总编辑李向平在接受记者采访时表示,目前我国出版业在世界出版业中所占的市场份额和地位同我国的国际地位远不相称。“我国出版业‘走出去’的空间很大,‘走出去’的力度也有待加强。”

  “现在国内同行的一致目标就是把我们的版权往外‘推’,在这个过程中,世界各国对中国图书也越来越重视。”人民文学出版社策划部主任孙顺临在接受本报记者采访时表示,国外书商很多旧的观点也在改变,对中国的了解愈发重视,比如国外的高层到北京展会,作家也相对深入地与国内出版社展开对话。这种现象以前不会有。

  孙顺临同时表示,虽然在2006年的北京国际书展上已经出现了版权贸易顺差,但是通观全年的版权贸易依然是逆差。“要实现真正意义上的贸易顺差,还需要比较长的过程。但是在这个时间段里,我们可以借鉴临国文化走向世界的成功经验。”

  在这一点上,孙顺临举了韩国文化席卷中国的例子。“韩国为了向中国输入文化,特意在北京建立了韩国文化院和韩国翻译院。在这两个地方,中国人可以看到或者了解到正宗的韩国文化。其中,韩国翻译院是个很重要的环节,给了我们很好的启示,因为同韩文一样,汉语也不是主流语言,我们应该在翻译上下大工夫,让世界接受和正确理解中国的传统文化。”

  据孙顺临介绍,中国目前在国外也做了同样的事情,比如今年8月13日,美国孟菲斯大学孔子学院正式成立。学院以开展中国语言文化推广与宣传活动为主要任务。

  孙顺临同时表示,中国也正在打造像贝塔斯曼一样的世界顶级出版机构。从作品好到翻译好到宣传到位,才能使中国图书交易真正上一个台阶。

  “走出去”要找准定位

  虽然中国的出版业目前有“走出去”的良好环境和广阔空间,但是记者在采访中发现,目前我国出版业“走出去”的力度仍然有待加强。由于国内的市场营业额相对透明并可以量化,而国外的市场相对模糊,使得很多的出版机构不愿意冒险去开拓海外市场。

  李向平认为,中国出版业要走出去,急需一个在国际市场上有核心竞争力的出版机构作为龙头来进行引导。“我们现在还没有一家出版机构能够在世界的市场竞争力有强有力的竞争力和广泛的知名度。”虽然在2005年国家启动了“中国图书对外推广计划”,并联合了28家成员单位,但始终是一种政府“搭台”行为,而不是企业的市场行为。李向平认为,体制僵化、资本稀缺是我国出版机构无法发展壮大的根本原因。“随着国内多个出版集团的陆续上市,困扰中国出版机构发展的两大难题有望得到缓解。”

  除了版权输出以外,同国外出版社建立战略合作伙伴关系,运用自身资源进行图书开发,也成为了我国图书和出版社“走出去”的重要方式。

  在今年图博会上,人民音乐出版社虽然没有任何的版权输出,但是人民音乐出版社副总编辑杜晓十认为,参加本届图博会收益颇丰。“我们同德国硕特国际音乐出版公司建立了战略合作关系,不但可以直接把德国的乐谱引进来直销,还可以通过乐谱租赁等多种方式进行合作。”

  记者了解到,目前人民音乐出版社正在图书印刷出版方面寻求合作。杜晓十告诉记者,“我们正在用自己人力资源成本较低的优势,将德国的乐谱引进来,在中国印刷出版,再返销到德国”。

  李向平表示:中国的图书在走出去的同时,一定要有明确的市场定位,这个定位包括书本身、读者以及营销定位。毕竟国外读者的阅读习惯、所受的教育同国内完全不同。我们需要针对他们的特点“对症下药”,否则我们的书肯定卖不出去,找到对症下药的最好办法就是国内出版机构在国外市场要有专门的机构。

  “外文出版社在本次图博会上有5项图书版权成功输出”,外文出版社国际合作部主任汪长莹在接受记者采访时表示,“此次外文出版社的版权输出成果喜人,《孟子》、《老子》、《庄子》等书已同西班牙一家出版机构签约,同土耳其、南非等国家的合作谈判也在进行当中。另外,关于太极、气功、传统中医药等书籍很受国外出版商的青睐”。

(编辑:嗣海)

上一页    共1页 当前第1页 1     下一页
商业新闻
·京城酒店价格稳定
·国产水果赶集中秋节
·节前北京鸡蛋价格回落
·敞篷跑车追逐“蓝天”商机
·网购手机上月暴增五成
·京城商场无障碍服务将长久保留
首都发布
·太和殿大修竣工今开放
·牛街出土明代石狮
·打包餐盒以限塑名义收费
·北京等地机场20日起实施特别检查
·6项措施助力首都金融中心城市建设
·发动群众全力推进设施农业建设
合作伙伴

商网简介 | 经联互动 | 广告服务 | 法律声明 | 人才招聘 | 联系我们 |
Copyright © 2006-2007 JINGLIAN INTERACTIVE Corporation, All Rights Reserved 经联互动 版权所有
本网站所有内容属《北京商网》所有,未经许可不得转载。
总机:010-84285566 网站热线:010-84277821
E-mail:Webmaster@bjbusiness.com.cn 技术支持:GOMYE
商报地址:北京市朝阳区和平里西街21号 邮编:100013
ICP备案编号:京ICP备08003726 北京网通提供网络带宽